ANNAF





Ce travail s'articule autour d'une réflexion sur les graphies des mots  "FANM KREOL" selon les différentes communautés de l'ile, latines, arabes, hindis et chinoises. Les traductions de ces mots "fanm kréol" sont superposées lettres à lettres et forment un nouvel alphabet sur un fond de peau féminine. Chacune des neufs lettres éditée sur une parcelle de peau est présentée à la manière d'un tableau. Mais c'est l'ensemble des cadres qui forment les mots et prennent sens. J'ajoute une liste des noms des femmes de l'île, par ordre alphabétique. La poésie des termes ne masque pas les difficultés à la féminisation des mots et donne à réfléchir sur la condition féminine actuelle.

 

Sur le front de mer de Saint Leu, une vingtaine de femmes ont bien voulu jouer le jeu du modèle. Je les remercie. » AnnaF